Prof.  J.  Tapp

Recipy list

Liste de Recettes

Son histoire / His Story

  Il voit le jour à Saint-Thomas de Montmagny le 13 octobre 1896. Devenu orphelin à trois ans, il est adopté par une famille de Gaspésie qui l’aurait maltraité. À l’âge de sept ans, il se résigne et quitte ses parents adoptifs pour partir à Montréal.

  He sees the day in St. Thomas de Montmagny the 13th of October, 1896. Orphaned at three, he is adopted by a family of Gaspésie that will abuse him.  At the age of seven, he resigns himself and leaves his adoptive parents to travel to Montreal.

  S’ensuit alors une épopée digne des aventures de Tom Sawyer! Les sources ne peuvent corroborer l’histoire fabuleuse du personnage, mais la légende veut que Tapp ait parcouru à pied de grandes distances, couchant ici et là au bord de la route ou chez un fermier bienveillant. Il aurait mis deux ans pour atteindre Québec avant de s’embarquer sur un bateau qui le mena vers toutes sortes d’aventures. Le désir de voyager étant un puissant moteur chez Tapp. Si bien qu’il s’est retrouvé dans un cirque au Mexique, en Afrique et avec les Amérindiens dans l’Ouest canadien.
Pendant qu'il était là , les "Indiens" aimait tellement son esprit, qu'ils lui ont appris tout ce qu'ils savaient sur ​​les plantes des champs et les arbres de la forêt et de leurs pouvoirs de guérison.

  What follows is an epic worthy of the adventures of Tom Sawyer! Sources can not corroborate the fabulous history of the character, but legend has it that Tapp travels great distances on foot , sleeping here and there on the side of the road or put up by a kindly farmer. It will take him two years to reach Quebec City before embarking on a boat which transports him to all kinds of adventures. The desire to travel is a powerful engine to Tapp. So much so that he ends up in a circus in Mexico , then in Africa, and finally with the Native Americans on the Canadian West coast. While he is there, the "Indians" like his spirit so much, that they teach him everything they know about the plants from the fields and the trees of the forest and of their healing powers,.

  Réalité ou fiction, Tapp, véritable autodidacte, a tout appris à l’école de la vie, cherchant à tirer des leçons de chacune de ses aventures. De retour à Montréal, il ouvre en 1928 une officine d’herboristerie. Le "Professeur Tapp" reçoit des patients, prescrit des médicaments et traite de nombreuses maladies. Que les traitements soient efficaces ou non, sa présence dérange le Collège des médecins qui le traîne devant les tribunaux pour pratique illégale de la médecine, et ce à plusieurs reprises.

  Fact or fiction , Tapp, a true autodidact, learned everything in the school of life, seeking to draw lessons from each of his adventures. Back in Montreal, he opena a herbal dispensary in 1928. The "Professor Tapp" receives patients, prescribes medication and treats many diseases. Whether the treatments are effective or not, his presence disturbs the College of Physicians so much that they drag him to court for illegal practice of medicine, and do so many times.

  Devenu prospère grâce à son commerce, au début des années 1940, Tapp achète un lopin de terre dans la paroisse de Sainte-Thérèse-de-Blainville. Il y fonde un musée où sont exposés des centaines d’objets du terroir ainsi que des animaux empaillés. Ambitieux, il agrandit son œuvre en y ajoutant un zoo. Attraction unique au Canada, il attire des milliers de visiteurs annuellement et présente plus de 200 animaux, dont des animaux exotiques comme des tigres et des panthères.

  Prosperous thanks to his business, Tapp buys a piece of land in the early 1940s, in the parish of Sainte-Thérèse-de-Blainville. There he founds a museum with hundreds of local objects and stuffed animals. Ambitious, he expands his work by adding a zoo. a unique attraction in Canada, it attracts thousands of visitors annually and features more than 200 animals, including exotic animals like tigers and panthers.

  Populaire auprès de ses concitoyens, il fait le saut en politique en 1947. Il occupe le poste de conseiller municipal jusqu’en 1951, année où il est élu maire. Il conservera ce poste jusqu’à sa mort en 1958. Pourtant, au cours de ses mandats, Tapp n’a pas toujours fait l’unanimité. Pendant son parcours politique, il a même désavoué cinq de ses propres conseillers. Humaniste, il profite néanmoins de sa position pour montrer sa vraie nature en tentant continuellement d’améliorer la santé (par ces remedes) et la sécurité de ses concitoyens. Il a mis à la disposition de la paroisse, et à ses frais, le premier camion à incendie de son histoire. Envers et contre tous, il achète aussi un autobus pour le transport des écoliers et est le principal artisan de l’érection d’une première école primaire moderne sur le territoire.

  Popular with his fellow citizens, he makes a political jump in 1947. He holds the position of municipal councilor until 1951, when he is elected mayor . He retains that position until his death in 1958. Yet during his mandates, Tapp's decisions are not always unanimous. During his political career, he even repudiates five of his own advisers. Humanist, he nevertheless benefits from his position as mayor to show his true nature, continually trying to improve the health (by his herbal remedies) and safety of his citizens. He puts at the disposal of the parish, and at his own expense, the first fire truck in the towns history. Against all odds, he also buys a bus for the transportation of the school children and is the principal architect of the erection of the first modern primary school in the territory.

  A l'annonce de sa mort en 1951 , il est dit que beaucoup de gens à travers le Canada et même aux États-Unis ont pleuré pour la disparition d' un si grand et honnête homme, tant il avait touché avec ses remèdes et sa bonté de cœur.

  At the announcement of his death in 1951 it is said that many people all across Canada and even in the United States cried for the passing of such a great and honourable man, so many he had touched with his remedies and his kindness of heart.

Martin Rodgers B.A. Histoire
JOHN TAPP (1896-1958)

Maire de la paroisse Sainte-Thérèse-de-Blainville entre 1951 et 1958, John Tapp est sans doute l'un des personnages les plus coloré de l'histoire locale. Herboriste, propriétaire d'un zoo et homme de vision, nous vous invitons à découvrir un homme hors du commun.

Mayor of the parish of Sainte-Thérèse -de-Blainville between 1951 and 1958, John Tapp was probably one of the most colorful characters in the towns local history. Herbalist, owner of a zoo and a man of vision , we invite you to discover an extraordinary man .

Histoire de Blainville - John Tapp, l'homme
History of Blainville - John Tapp, the man

Histoire de Blainville - John Tapp, l'herboriste
History of Blainville - John Tapp, the herbalist

Histoire de Blainville - Le musée, zoo John Tapp
History of Blainville - John Tapp's museum, Zoo

Histoire de Blainville - John Tapp - Les entrevues
History of Blainville - John Tapp - The interviews

In English

Recettes Prof. J. Tapp

Pg 137 Purgatif à l'aloes
Pg 267 Onguent différents usages
Pg 157 Purificateur du sang
Pg 307 Boutons et démangeaisons
Pg 205 Grippe
Pg 315 Onguent à base d'iode
Pg 213 Huile oreilles, yeux
Pg 320 Cauchemar et somnanbulisme
Pg 236 Liniment Tapp
Pg 497 Maux de tête
Page 137
​Purgatif à l'aloes
Aloès pur …...................................I/4 de livre
Huile minérale (stanolax medium).17 onces
Gomme de sapin …........................2 ½ onces
Gomme d'épinette …......................1 once

On fera dissoudre la gomme d'épinette dans l'huile minérale en la laissant bouillir pendant quinze minutes. Ensuite on la coulera dans un vaisseau en vitre ou en grès et laissera refroidir. Aussitôt refroidie, on ajoutera l'aloes et la gomme de sapin que l'on mélangera bien ensemble. Et n'oubliez pas que chaque fois que vous vous en servirez de bien brasser, afin que le produit soit bien mélangé. Si le remède est désagréable au goût, vous pourrez vous procurer des capsules en gélatine No 0 que vous remplirez du remède au moyen d'une seringue. Voyez ci-bas la manière d'y procéder.

                                                Direction
Pour adulte : on prendra de treize à vingt-six gouttes tous les soirs avant le souper. On peut même en prendre trente- neuf gouttes au dêbut, si vingt-six n'est pas suffisant. Mais autant que possible on ne devra pas en prendre plus de vingt-six gouttes tous les soirs avant le souper. Et si les intestins fonctionnent plus que quatre ou cinq fois on pourra diminuer la dose jusqu'à treize gouttes tous les soirs, et revenir à vingt-six gouttes autant que possible.


    $34.95  1 Kit
Page 157
Purificateur de sang
Avec le purgatif, le prof TAPP. suggère de prendre la tisane PURIFICATEUR DE SANG

Ce mélange de 31 herbes et d'écorces de notre pays, a pour effet de désintoxiquer le système, en stimulant le fonctionnement du foie et des reins et en nettoyant
aussi le système digestif. Ce remède chasse les poisons de votre corps, il éclaircit
le sang et réchauffe tous les organes et les nerfs. Il rendra la circulation normale,
ce qui vous permettra d'être en santé et de conserver une résistance
immunitaire accrue, tout en étant en super forme.


   $19.95   (4 oz) traitement pour 3 semaines
   $34.95   (2lbs)traitement pour 6 semaines
   $39.95   TOUT NOUVEAU EN CAPSULES (180)

Page 205
Grippe

Herbe a dinde (millefeuille)

Baume vert
Buis
Feuilles de sapin

 Vous ajoutez toutes les herbes dans 3 litres d'eau bouillante et retirer du feu . Une fois refroidi , vous ajoutez encore un litre d'eau bouillie. Laissez les herbes dans le thé pendant la semaine. Vous prenez six onces , cinq à six fois par jour et veillez à ne pas avoir froid.

   $29.95   (15 oz)  traitement pour 1 1/2 mois
Page 213
Huiles oreilles, yeux

Huile de ricin
Gomme de sapin

Pour otites : mettre 2 gouttes dans l'oreille en position couchée pendant 15 minutes chaque jour pendant 1 semaine.
Pour les yeux fatigués ou douloureux : mettre 2 gouttes dans le coin interne de chaque œil en position couchée sur le dos pendant 15 minutes.

   $5.95   25ml
Page 236
Liniment Tapp

Huile d'olive
Terebentine
Camphre
Ammoniac

Pour les doulours de rheumatisme

   $13.95   250 ml
Page 267
Onguent Tapp

Huile de noix de coco
Feuilles de plantain
Racines de savoyanne
Cire d'abeilles

Pour usage general

   $9.95   2 oz
Page 307
Boutons et démangeaisons

Feuilles d'artichaut, buis, gomme d'epinette,
Racines de savoyanne, ecorce d'epinette rouge,
Racines de salsepareille, ecorce de cormier, ecorce d'aune,
Racines de sang dragon, cedre male, herbe a d'inde,
Feuilles de sapin, ecorce de bouleau blanc, feuilles de pruche.

   $49.95   28 oz.
Page 315
Onguent à base d'iode

Huile de noix de coco
Feuilles de plantain
L'iode

   $9.95   2 oz
Page 320
Cauchemar et somnanbulisme

Ecorce de cormier, ecorce d'aune,
Cedre male, feuilles de sapin,
Feuilles de pruche.

Aussi prends la purgatif de page 137

   $29.95  11 oz.
Page 497
Maux de tête

Ecorce d'epinette rouge,
Ecorce d'aune,
Cocottes d'epinette
Feuilles de sapin
Racines de salsepareille
Ecorce de cormier

   $49.95  23 oz.

en francais

Prof. J. Tapp Recipes

Pg 137 Black aloes purgative
Pg 267 General ointment
Pg 157 Blood purifier
Pg 307 Pimples and itching
Pg 205 Influenza
Pg 315 Iodine ointment
Pg 213 Oil for ears and eyes
Pg 320 Nightmares, sleepwalking
Pg 236 Tapp liniment
Pg 497 Headaches
Page 137
Black aloes purgative

Aloes powder …............................I/4 lb
Mineral oil ...................................17 ounces
Fir gum ….....................................2 ½ ounces
Spruce gum …...............................1 ounce

 Dissolve the spruce gum in the oil, leaving it to boil for fifteen minutes. Then pour it in a glass or stoneware vessel and let it cool. Once cooled, add the aloe and fir gum and mix everything well together.  Don't forget to shake it well before every time you use it so that the product is well mixed.  If the remedy is unpalatable, you can obtain gelatin capsules No. 0. You fill the capsules with a syringe. See below how to do so.
                                                Directions

 For adults: take one of thirteen to twenty- six drops each evening before dinner . One can even take thirty-nine drops at first if twenty-six is not enough.
 But wherever possible we should not take more than twenty-six drops each evening before dinner. And if the bowels move more than four or five times a day we can reduce the dose to thirteen drops every night and come back to twenty-six drops as often as possible .

    $34.95  1 Kit
Page 157
Blood Purifier
With the purgative, Prof. TAPP suggests taking the "BLOOD PURIFIER"

 This blend of 31 herbs and barks of our country, has the effect of detoxifying the system, stimulating the functioning of the liver and kidneys and cleaning the digestive system.

 This remedy removes poisons from your body, it cleans the blood and warms all the organs and nerves. It will make the circulation normal, and this will allow you to be healthy and maintain strength with an increased immunity , putting and keeping you in great shape.

   $19.95   ( 4 oz.) treatment for 3 weeks
   $34.95   ( 8 oz.) treatment for 6 weeks
   $39.95   NEW - In capsules (180)

Page 205
Influenza

Yarrow
Spearmint
Canadian Yew needles
Fir needles
Take the purgative from page 137
You add all the herbs into 3 pints of boiling water and remove from heat. Once cooled you add one more pint of boiled water. Leave the herbs in the tea during the week. You take 6 oz., five to six times per day and be careful not to get chilled.

   $29.95   (15 oz)  treatment for 1 week
Page 213
Drops for the ears and eyes

Caster oil
Fir gum

For earaches: put 2 drops in the ear while lying down for 15 minutes every day for 1 week
For tired or sore eyes: put 2 drops in the inner corner of each eye while lying on your back for 15 minutes.

   $5.95   30 ml
Page 236
Tapp's Liniment

Olive oil
Turpentine
Campher
Ammoniac

For rheumatic pain

   $13.95   250 ml
Page 267
General ointment

Coconut oil
Plantain leaves
Goldthread root
Beeswax

For general usage

   $9.95   2 oz
Page 307
Pimples and itching

Feuilles d'artichaut, buis, gomme d'epinette,
Racines de savoyanne, ecorce d'epinette rouge,
Racines de salsepareille, ecorce de cormier, ecorce d'aune,
Racines de sang dragon, cedre male, herbe a d'inde,
Feuilles de sapin, ecorce de bouleau blanc, feuilles de pruche.

   $49.95   28 oz.
Page 315
Iodine ointment

Coconut oil
Plantain leaves

Iodine

   $9.95   2 oz
Page 320
Nightmares and sleepwalking

Cormier bark
Alder bark
Male cedar leaves
Fir needles
Hemlock needles
Also take the purgative from page 137

   $29.95  11 oz.
Page 497
Headaches

Red spruce bark
Alder bark
Spruce cones
Fir needles
Wild sarsaparilla root
Cormier bark

   $49.95  23 oz.